p-b

p-b

"100% chevalier"

(c'est ce que disent des autocollants

un peu partout dans Strasbourg)

 

Landgraf

Drängt

es dich, dein Herz mir endlich zu erschließen?

Elisabeth

Blick mir ins Auge! Sprechen kann ich nicht.

Landgraf

Noch bleibe denn unausgesprochen

dein süss Geheimnis kurze Frist ;

der Zauber bleibe ungebrochen,

bis du der Lösung mächtig bist.

 

(Wagner, Tannhäuser, acte II scène 3)

C'est un des seuls moments où j'ai

trouvé de la vraie délicatesse dans

la psychologie des personnages.

- Te décides-tu 

à m'ouvrir ton coeur, enfin?

- Lis dans mes yeux ! Je ne peux pas parler.

- Qu'il reste donc, encore, inexprimé,

ton doux secret, un peu encore ;

que cet enchantement demeure intact

jusqu'à ce que tu le puisses défaire.

(traduction libre)

 

La traduction a un charme que j'avais oublié, tiens. Vous allez en souper !

 



31/03/2013
2 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Ces blogs de Littérature & Poésie pourraient vous intéresser